По наводке Stella Lontana прочитала не слишком известный роман Жюля Верна "Клодиус Бомбарнак".
Текст можно скачать, например, здесь:
lib.ru/INOFANT/VERN/bombarna.txt
Роман построен как рассказ-репортаж главного героя – французского журналиста, которого редакция журнала «XX век» отправила в путешествие от Тифлиса до Пекина по Трансазиатской железной дороге (к слову сказать, не построенной до сих пор). Почти двухнедельная поездка проходит в весьма разношерстной компании. Бомбарнака невольно сопровождают американский коммерсант, маклерша-англичанка, французская семейная пара провинциальных актеров, прусский путешественник, мечтающий объехать вокруг света за 39 дней, но вечно опаздывающий, русский военный врач, два китайца, один из которых провел несколько лет в Париже и воспитан как европеец, а второй – его личный врач, чопорный англичанин, за весь роман не произнесший ни слова, и безбилетный пассажир – молодой румын, едущий вместе с багажом в большом ящике из-под зеркал.
Первые три четверти романа с путешественниками не случается ничего экстраординарного. Одно мелкое дорожное происшествие сменяет собой другое, спутники знакомятся друг с другом, болтают, проникаются друг к другу симпатией или антипатией – и все это на фоне подробных и довольно многословных описаний местности, по которой едет поезд, и городов, где он останавливается.
читать дальше
Роман написан живо, легко, познавательно и с юмором – но не цепляет. От него легко оторваться в любой момент. Он и правда похож на пейзаж, мелькающий в окне поезда. Мне показалось, что Клодиус Бомбарнак, человек, безусловно, доброжелательный и готовый придти на помощь тем, кто в этой помощи нуждается, одновременно слишком беспокоен и легкомыслен, чтобы к кому-то всерьез привязаться. Его дружба с майором Нольтицем показана пунктиром, она лишена какого-то эмоционального напряжения. Два человека легко встретились, легко расстанутся.
Совсем другая картина складывается в фике Стеллы "Китайская казна", написанном по мотивам "Клодиуса Бомбарнака". Это один из редких случаев, когда фик оказался интереснее, эмоциональнее и напряженнее оригинала. Но об этом в следующий раз
Текст можно скачать, например, здесь:
lib.ru/INOFANT/VERN/bombarna.txt
Роман построен как рассказ-репортаж главного героя – французского журналиста, которого редакция журнала «XX век» отправила в путешествие от Тифлиса до Пекина по Трансазиатской железной дороге (к слову сказать, не построенной до сих пор). Почти двухнедельная поездка проходит в весьма разношерстной компании. Бомбарнака невольно сопровождают американский коммерсант, маклерша-англичанка, французская семейная пара провинциальных актеров, прусский путешественник, мечтающий объехать вокруг света за 39 дней, но вечно опаздывающий, русский военный врач, два китайца, один из которых провел несколько лет в Париже и воспитан как европеец, а второй – его личный врач, чопорный англичанин, за весь роман не произнесший ни слова, и безбилетный пассажир – молодой румын, едущий вместе с багажом в большом ящике из-под зеркал.
Первые три четверти романа с путешественниками не случается ничего экстраординарного. Одно мелкое дорожное происшествие сменяет собой другое, спутники знакомятся друг с другом, болтают, проникаются друг к другу симпатией или антипатией – и все это на фоне подробных и довольно многословных описаний местности, по которой едет поезд, и городов, где он останавливается.
читать дальше
Роман написан живо, легко, познавательно и с юмором – но не цепляет. От него легко оторваться в любой момент. Он и правда похож на пейзаж, мелькающий в окне поезда. Мне показалось, что Клодиус Бомбарнак, человек, безусловно, доброжелательный и готовый придти на помощь тем, кто в этой помощи нуждается, одновременно слишком беспокоен и легкомыслен, чтобы к кому-то всерьез привязаться. Его дружба с майором Нольтицем показана пунктиром, она лишена какого-то эмоционального напряжения. Два человека легко встретились, легко расстанутся.
Совсем другая картина складывается в фике Стеллы "Китайская казна", написанном по мотивам "Клодиуса Бомбарнака". Это один из редких случаев, когда фик оказался интереснее, эмоциональнее и напряженнее оригинала. Но об этом в следующий раз

Так вышло, что я сначала прочитала "Китайскую казну", и лишь потом – оригинальный роман Жюля Верна. Читала "Клодиуса Бомбарнака" и все ждала, когда же там самое интересное начнется! А оно так и не началось. Никакой тайны, связанной с майором Нольтицем, никаких шпионских игр с дилеммой друг/враг (ну, не считая интриги с Фарускиаром, но тот не был другом Клодиуса). У Стеллы Бомбарнак так привязался к майору, что защищал его от смерти, рискуя собственной жизнью, даже считая того дерзким и коварным разбойником. У Жюля Верна ничего подобного нет.
Возможно, надо было все-таки начинать с оригинального романа, тогда восприятие обоих текстов было бы более ровным. А может, и нет, ХЗ.
Ничего, потом втянулась, как тот котенок из анекдота
Читала "Клодиуса Бомбарнака" и все ждала, когда же там самое интересное начнется! А оно так и не началось.
Ты знаешь, я читала примерно так же. В пошлом году в тред заявок пришел человек и попросил написать по "Клодиусу Бомбарнаку" "про дальнейшие приключения Клодиуса и майора Нольтица". Я обрадовалась, что это Жюль Верн, читала роман и все ждала, когда же там будут те приключения, которые зацепили другого читателя так, что заставили мечтать о продолжении. И, видимо, потому что была на это настроена, уже с середины романа я начала досочинять эти приключения сама
А еще у меня очень похожее отношение к твоему тексту. Я понимаю, что в оригинальном романе все это есть, я понимаю, что текст абсолютно каноничен, но в романе эти отношения меня не цепляют, а в фике - ооо! (и поэтому я очень рада, что он есть, мне хотелось это увидеть)
Читаем сейчас с дочерью сборник рассказов Бунина "Темные аллеи" (им по внеклассному чтению задали). Я непрерывно плююсь ядом. Нет, написано шикарно. Язык, образы, мелодия текста – все на высшем уровне. Но вот ЧТО пишет наш дорогой классик своим прекрасным языком? Что ни история, то измена, предательство, полная неспособность взять на себя ответственность и решительно изменить свою жизнь, сплошное "поматросил и бросил", и потом конечно главный герой весь такой несчастный, жизнь не удалась, жена изменила, дети выросли мерзавцами, жизнь – сплошная пошлость и скука, и т.п. Так и хочется сказать: "А чего ты хотел, милый друг? Каждому по делам его. За что боролись, на то и напоролись".
Ладно Бунин, может, это его собственные откормленные тараканы. Берем вообще всю классическую русскую литературу. Покажите мне там нормальный мужской образ, который вызывал бы безусловную симпатию, уважение и чисто женское желание повеситься тому на шею. Покажите мне героя, лишенного жуткого интеллигентского бессилия и неспособности сделать хоть что-то решительное и смелое! Это ж полный пипец, начиная от Онегина и Печорина и не заканчивая героями Чехова.
Хорошо, Печорина хоть трусом не назовешь. Но от ответственности и он бегает, как черт от ладана. А дальше кто? Обломов, для которого подвиг – отскрести себя от дивана? Герои Тургенева? Рудин?
Три сестры Чехова, которые за двадцать лет не смогли до Москвы доехать?ладно, это тетки, но тенденция та же.На эту тему, кстати, есть обалденная статья Н.Г.Чернышевского "Русский человек на rendez-vous":
az.lib.ru/c/chernyshewskij_n_g/text_0260.shtml
И тут – опа! – русский офицер, военный врач майор Нольтиц. Хорош собой, учтив, умен, решителен, смел. Не пролеживает собой диван, не витает в облаках, не бегает за юбками в качестве хобби, а занимается серьезным полезным делом – организацией госпиталя. Сразу хочется про него фик, да такой, чтобы его ум, решительность, смелость и ответственность развернулись во всю ширь
Про "Китайскую казну" еще напишу, хочется впечатления в кучку собрать.
Сто лет назад школьная учительница литературы заставила нас прочитать статью Тургенева "Гамлет и Дон Кихот" (литературные герои и чуть ли не люди в целом делятся на два типа: Гамлеты и Дон Кихоты. Первые - меланхолики, размазни и нытики, неспособные взять себя в руки и заняться делом, вторые - энергичны, деятельны и предприимчивы, успешны в любви и на войне. Отмирающий мир и новый. В общем, всю статью товарищ классик превозносит Дон Кихотов и довольно зло прикладывает Гамлетов (по крайней мере, так представлялось в десятом классе, надо, кстати, перечитать) - и спросила класс, почему, собственно, Иван Сергеевич Гамлетов так не любил. И уже тогда мне отчего-то пришло в голову, что в лице Гамлета Тургенев ругал себя - что и оказалось правильным ответом.
Русскому человеку и особенно русскому писателю отчего-то свойственно ругать себя, очень зло и очень беспощадно, выкапывать самое неприглядное, принижать достоинства и выводить в книгах вот такой неприглядный образ. Это и до сих пор так.
И вот то, что в книгах иностранца Жюля Верна русские - другие, вселяет в меня некоторый оптимизм относительно реального положения вещей
У Верна, кстати, еще есть "Михаил Строгов", не попадалось? Советовать не буду, потому что, если "Бомбарнак" просто никакой, то "Строгов" УЖАСЕН. Совсем УЖАСЕН, но если читать со знанием отечественной истории, то ужасен вдвойне. Там страшная клюква и в описаниях российской действительности, и в характерах-взаимодействии персонажей. Но при этом там смелый, решительный и благородный русский. И роман очень любят на Западе отчего-то
А у Дюма есть "Учитель фехтования" - там больше про француженку, но и русские герои показаны вполне симпатично. Надо еще повспоминать.
читать дальше
Думаю, что это была реальная болезнь российского общества того времени, на которую так или иначе отзывались все поэты и писатели.
Другое дело, что если брать в расчет не интеллигентов-горожан, а людей дела на окраинах империи (инженеров, врачей, моряков и пр.), то там эта болезнь не принимала столь запущенные формы