Вместе с Anaconda1005 почти допилили перевод фика "Мертвец в Париже", который валялся у меня без движения два с половиной года. За что ей огромное спасибо! :heart: Сегодня или завтра выложим перевод на Фикбук.
читать дальше

Upd Часть 1 Часть 2

@темы: переводы, фики

Комментарии
16.10.2017 в 12:17

Тоска по совершенству? Ну-ну! (с) Ундервуд
Я пока на самом начале, но мне очень нравится (не в последнюю очередь, подозреваю, потому, что ты привнесла в этот текст свой узнаваемый стиль). Начало вообще очень перекликается с твоими текстами. И мне нравится, как профессора постепенно захватывает одержимость. К автору начали появляться вопросы, но пока мало.
16.10.2017 в 13:24

Stella Lontana, спасибо на добром слове :)
Да, в "Колеснице" многое перекликается с "Мертвецом в Париже" (начиная с одинаковых стартовых точек повествования и вплоть до прямых отсылок типа "там, в Париже, я мертв"). Фик foolish_mortal очень теплый, душевный и психологичный, но дальше бухтеж
16.10.2017 в 13:34

Тоска по совершенству? Ну-ну! (с) Ундервуд
Ну, там и по первой части есть вопросы, как автор себе это представляет и почему представляет именно так. Но ты знаешь, меня восхитил сам факт, что есть фандом (ну да, я знаю...), что пишут за рубежом и пишут вполне читабельные вещи!
16.10.2017 в 14:08

Stella Lontana, меня больше поразило то, что среди фанатов ЖВ до сих пор встречаются 16-17-летние подростки!
16.10.2017 в 23:25

Тоска по совершенству? Ну-ну! (с) Ундервуд
Кериса, ну, как ты сама пишешь, книгу некоторые из них не читали ))). Мне ужасно интересно, какую экранизацию смотрела автор фика. Настроение-то она поймала весьма удачно.
Я дочитала. Ты знаешь, мне неизвестно, что там было в оригинале, но у вас вышел невероятно тёплый, уютный и душевный текст. Все, как я люблю: и атмосфера есть, и отношения - "не в лоб". Момент с "декларацией о намерениях" был совершенно прекрасен! :) Вы с соавтором-сопереводчиком (как всегда) замечательно владеете словом.
По следам комментариев на фикбуке: слушай, а вы у автора про этого Резона/Raison не спрашивали? Там же прям просится какой-то подтекст. Не зря же Немо вдруг расхохотался? Особенно после тирады про любовь к морю, можно предполагать от Аронакса ответный ход.
17.10.2017 в 22:02

Stella Lontana, спасибо на добром слове :buddy:
Мне этот фик тоже показался очень теплым, уютным и душевным, так что это не мы, это автор :) И да, мне тоже почудился в ее Немо – Немо Дворжецкого, потому что книжный куда жестче, злее и высокомернее. На моменте с "декларацией" я просто выпала в осадок – я не догнала, не врубилась, с какого перепугу Аронакс услышал в очередной оде морю (сколько их было в тексте романа!) признание в любви себе, любимому? По моим понятиям, если уж Немо говорит "Я вас люблю", то прямым текстом и глядя в глаза, как он это делал в "Таинственном острове". Представить его смущающимся не могу, хоть убейте (у него ж ЧСВ до небес!)

На моменте с Raison я себе весь мозг сломала. Может, там случилась непереводимая игра слов? Я перевела его как "причину", Анаконда – как "партию".
В оригинале это место звучало так:
"And after dinner." I hesitated, for I thought he might still be angry with me for all the trouble I had caused him. “Perhaps you know Raison?”
He laughed at that. Laughed, a low deep rumbling sound, and this time he put his hand on top of mine and squeezed it without reserve. “My dear professor, I will play you more Raison than you can stand.”
Я это восприняла как жирный намек. Типа, а чем мы займемся после ужина? Может, вы знаете?.. На что Немо и расхохотался – он понял, на что намекал профессор.
Анаконда перевела это место так (ей пришли в голову аналогичные мысли):
"– А после ужина… – тут я заколебался, думая, что он может еще злиться на меня за все неприятности, что я ему доставил. – Возможно, вы знаете суть предстоящей партии?..
На это он рассмеялся. Почти расхохотался своим низким, глубоким, раскатистым смехом, а затем накрыл ладонью мою руку и сжал ее.
– Мой дорогой профессор, я сыграю с вами больше партий, чем вы сможете выдержать".

Этот вариант и пошел в первоначальную версию перевода. Но тут пришла tasekon и сказала, что мы несем отсебятину, а Андре Резон – барочный французский композитор. Мы, понятное дело, текст исправили. И теперь герои до самого конца говорят исключительно о музыке :)
24.10.2017 в 23:48

Тоска по совершенству? Ну-ну! (с) Ундервуд
Кериса, извини, я не ответила сразу. На моменте с "декларацией" я просто выпала в осадок – я не догнала, не врубилась, с какого перепугу Аронакс услышал в очередной оде морю (сколько их было в тексте романа!) признание в любви себе, любимому? По моим понятиям, если уж Немо говорит "Я вас люблю", то прямым текстом и глядя в глаза, как он это делал в "Таинственном острове". Представить его смущающимся не могу, хоть убейте (у него ж ЧСВ до небес!)
Ну вот, а мне наоборот понравилось :)

Про Raison'а я пока гуглила композитора (:)) предположила, что могла быть игра слов между его фамилией (а он у нас органист, Немо подходит) и выражением "raison d'etre" - смысл жизни. Типа "Капитан, а Резона сыграете? - Ну уж смыслов жить-то я вам обеспечу!", не знаю, как это изящно обыграть по-русски. Потом такой вариант показался мне притянутым за уши, поэтому я и подумала, что здорово было бы на эту тему самого автора попытать.
25.10.2017 в 11:53

Stella Lontana, в выходные попробую наскрести немного своего корявого английского и задать автору этот животрепещущий вопрос :)
25.10.2017 в 12:10

Тоска по совершенству? Ну-ну! (с) Ундервуд
Кериса, ну, он не настолько животрепещущ! :) Я просто хотела поразмышлять.
25.10.2017 в 12:29

Stella Lontana, ну, автор не факт, что быстро ответит. На мою просьбу о разрешении на перевод ее фика она отвечала 3 месяца :)
Видимо, не так часто заходит на тот ресурс.
25.10.2017 в 12:54

Тоска по совершенству? Ну-ну! (с) Ундервуд
Кериса, ну, он не настолько животрепещущ! :) Я просто хотела поразмышлять.
26.10.2017 в 21:10

Caring is not an advantage. ©
Тоже подключусь к жаждущим узнать, что же там за игра слов такая...Ну терзают меня смутные сомненья, что все настолько чинно- благородно, как то излишне по- советски, когда дети рождались от поцелуев. Не могу поверить, что можно быть настолько "на одной волне", что в разговоре о музыке и море услышать такие странные намеки, о которых рассуждает профессор Аронакс))
27.10.2017 в 11:22

Ilia Nemirovsky, решено, в выходные напишу автору, о ее ответе обязательно сообщу :)
27.10.2017 в 13:29

Caring is not an advantage. ©
Кериса, Заранее благодарю))
Хотя сколько фиков по этому фэндому я не читал- ваши мне наиболее близки по духу.)У меня без всяких внутренних протестов складывается фильм и книжный канон и я получаю такое развитие событий, которое сам себе рисую))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии